axnom

Переводческие услуги для юридического сообщества

Переводческие услуги для юридического сообщества

О нас

С 2005 года бюро переводов «Аксином» работает для юристов

perevod
demo-attachment-69-circle
perevod

Наша основная специализация – письменные и устные переводы для специалистов, работающих в различных областях юридической деятельности. Корпоративное, коммерческое, налоговое и банковское право, недвижимость, разрешение споров и многое другое.

Юридическая специализация

С 2005 года бюро переводов «Аксином» работает для юристов – как для консультантов из юридических консалтинговых фирм, так и для корпоративных юристов, которые обеспечивают юридическое сопровождение внутри компании, – за это время нам удалось заслужить доверие ряда предприятий, занимающих ведущие позиции в тех или иных сегментах рынка.

Каким образом? Вот наши основные конкурентные преимущества:

Мы давно работаем с юристами и знаем их стандарты и требования к юридическим документам.

Выбор переводчика, наиболее подходящего для выполнения того или иного перевода, постоянный контроль за выполнением перевода и соблюдением сроков.

Мы сотрудничаем с переводчиками, которые а) имеют юридическое образование и опыт работы по юридической специальности и б) свободно владеют соответствующим иностранным языком в области профессиональной коммуникации.

Каждый перевод, независимо от его объема (будь то маленький счет или деловое письмо или объемный SPA), подготовленный квалифицированным переводчиком, проверяется нашими редакторами и только после этого направляется клиенту – это сводит к минимуму необходимость внесения каких-либо изменений.

Мы в максимальной степени стараемся учитывать пожелания клиента в отношении каждого перевода, а также предлагаем решения, которые позволяют оптимизировать работу над проектом.

Таким образом, наши клиенты всегда могут быть уверены, что получат должным образом переведенный документ в согласованный срок, – и мы неоднократно доказали это на практике.

Партнеры

Бюро переводов «Аксином» основано в 2005 году двумя практикующими юристами. Оба партнера активно участвуют в управлении проектами компании с ее момента создания

Максим Юдин

Максим Юдин

Партнер, маркетинг и развитие бизнеса
Изучал юриспруденцию и иностранные языки в МГЛУ, выпускник Антверпенской школы бизнеса. Более 15 лет работы в международных юридических и производственных компаниях. Владеет английским и немецким языками
Олег Смаженный

Олег Смаженный

Партнер, операционное управление
Изучал юриспруденцию и иностранные языки в МГЛУ. Более 15 лет работы в юридическом и налоговом консалтинге. Владеет английским, немецким и французским языками
Работаем с 2005 года
500 000+ страниц переведено
50+ постоянных корпоративных клиентов
Работаем с 2005 года
500 000+ страниц переведено
50+ постоянных корпоративных клиентов

Услуги

Каким образом? Вот наши основные конкурентные преимущества:

Таким образом, наши клиенты всегда могут быть уверены, что получат должным образом переведенный документ в согласованный срок, – и мы неоднократно доказали это на практике.

Мы предлагаем услуги по переводу юридических и сопутствующих им документов (например, финансовой отчетности, медицинских и технических заключений и т.п.) на языках стран СНГ, Западной и Восточной Европы, в том числе английском, немецком и французском, а также на восточных (японском, китайском, корейском и др.) и других редких языках. Переводы осуществляются с иностранного языка на русский и с русского на иностранный, а также, при необходимости, с одного иностранного языка на другой.

Качество

Мы понимаем, насколько важны качество и точность перевода в юридическом документе. Именно поэтому мы выбираем переводчиков, которые смогут наилучшим образом выполнить Ваше задание, а также применяем ряд процедур по контролю качества − в результате Вы получаете качественный продукт.

Крупные проекты

Крупные проекты всегда требуют особого внимания и скрупулезности. Работая над Вашим проектом, наши менеджеры обеспечат:

  1. Глоссарий. Мы составим и согласуем с Вами глоссарий терминов, чтобы обеспечить их единообразное использование в рамках всего проекта.
  2. Перевод только необходимых документов. Наши специалисты помогут Вам выделить из всего объема документов только те, которые действительно имеют отношению к делу.
  3. Избежание повторений. Мы тщательно изучим весь объем материалов и обеспечим, чтобы один и тот же документ не переводился дважды.
  4. Постоянный контакт с клиентом. Мы готовы работать для Вас 24 часа в сутки, без выходных и праздников, и всегда оставаться на связи, чтобы оперативно реагировать на любые изменения в проекте.

Высокая срочность

В связи с тем, что юридическая работа нередко связана с необходимостью соблюдения жестких временных рамок, мы предлагаем услуги по переводу документов, в том числе больших по объему, в кратчайшие сроки. Независимо от того, насколько срочным является заказ, мы обеспечим быстрый и качественный перевод.

Юристы часто работают с другими юрисдикциями, которые отличаются не только правовой системой, но и часовыми поясами. Наши специалисты готовы принять и обработать Ваш заказ 7 дней в неделю, 24 часа в сутки, без выходных и праздников.

На практике клиенты нередко обращаются к нам с просьбой проверить и (при необходимости) внести изменения в переводы, выполненные ранее внутренними специалистами клиентов или другими бюро переводов. Мы будем рады отредактировать для Вас такие ранее переведенные документы и гарантируем, что проверку перевода будет осуществлять высококвалифицированный редактор с соответствующей специализацией.

Независимо от того, какой вид устного перевода Вам необходим (последовательный или синхронный), мы обеспечим его выполнение на самом высоком уровне – для Вас будет работать переводчик, который:

а) владеет иностранным языком на высоком уровне;

б) имеет соответствующую специализацию;

в) уверенно выступает перед аудиторией.

Мы поможем Вам с расшифровкой и переводом любых аудио- и видеоматериалов на любых носителях.

В случае если у Вас есть большое количество документации по тому или иному проекту и необходимо определить, какие именно материалы из всего объема следует перевести, исходя из требований данного проекта, мы будем рады направить к Вам в офис нашего специалиста, который обработает такие документы: составит список, даст пояснения – это позволит выявить документы, которые действительно нужны, и таким образом сэкономить время и затраты на перевод.

1. Нотариальное заверение и апостилирование документов в кратчайшие сроки.

2. Создание, поддержка и постоянное обновление многоязычных интернет-сайтов.

3. Компьютерная верстка переведенных документов для печати, публикации в средствах массовой информации или размещения в сети Интернет.


Ценовая политика

Каким образом? Вот наши основные конкурентные преимущества:

Таким образом, наши клиенты всегда могут быть уверены, что получат должным образом переведенный документ в согласованный срок, – и мы неоднократно доказали это на практике.

Стоимость перевода и сопутствующих услуг зависит, в основном, от двух факторов: срочность и объем заказа, и поэтому определяется индивидуально.

Просим Вас обратиться к нам с запросом по телефону или электронной почте, и мы рассчитаем для Вас стоимость заказа.

Для предварительного расчета стоимости Вашего заказа Вы также можете заполнить приведенную ниже анкету. Наш менеджер рассмотрит ее и свяжется с Вами в самое ближайшее время для окончательного согласования всех деталей.


Клиенты и отзывы

Каким образом? Вот наши основные конкурентные преимущества:

Таким образом, наши клиенты всегда могут быть уверены, что получат должным образом переведенный документ в согласованный срок, – и мы неоднократно доказали это на практике.

За прошедшие несколько лет специалисты Аксинома неоднократно помогали нам в подготовке как экстра-срочных переводов сложных, узкоспециализированных текстов, так и объёмных комплексных документов по трансграничным сделкам. Каждый раз с удовольствием общаюсь с представителями Аксинома и, обращаясь за помощью, всегда уверен в превосходном результате. Спасибо!»

Дмитрий Мальцев
Юрист

Специалисты из компании «Аксином» всегда готовы взяться за самые нестандартные задания, включая работу с малораспространенными языками и перевод большого объема текста в предельно сжатые сроки».

 

Кирилл Петуховский
Руководитель отдела переводов

В частности, недавно они помогли подобрать оптимальный для нас вариант по срокам/бюджету для выполнения довольно крупного заказа на перевод (более 90 страниц документации по аренде)».

Елена Кузнецова
Юрист

Мы высоко ценим индивидуальный подход, оперативность и готовность оказывать поддержку в переводе документов любого объема, в сжатые сроки, в том числе в нерабочее время, а также отличное качество переводов специализированных юридических и технических документов. Компетентный и дружелюбный коллектив агентства также является одной из составляющих успешного сотрудничества».

Александр Титов
Партнер, юрист

Работа была выполнена качественно и точно в срок.

Наше сотрудничество продолжается и сегодня, так как «Аксином» избавил нас от проблем с поиском подходящих переводчиков для сложной финансовой и юридической документации, в том числе при осуществлении объемных переводов в максимально сжатые сроки».

Данила Куликов
Старший юрист отдела правового сопровождения инвестиционно-банковского бизнеса

которого можно быть всегда уверенным в том, что требуемый перевод будет выполнен в установленный срок и с учетом всех пожеланий клиента. Также необходимо отметить ответственный подход к качеству переводов, которые проходят проверку и редактуру перед направлением клиенту. Переводчики «Аксином» успешно переводят тексты в самых разных сферах, включая сложные технические тексты, а все комментарии по терминологии впоследствии учитываются в рамках дальнейших переводов. Кроме того, агентство «Аксином» открыто и для сложных нетиповых запросов, например, устного перевода на арбитражных слушаниях и подготовки экспертных заключений по лингвистическим вопросам».

Максим Кузьмин
Советник, Адвокат

Примеры проектов

Каким образом? Вот наши основные конкурентные преимущества:

Таким образом, наши клиенты всегда могут быть уверены, что получат должным образом переведенный документ в согласованный срок, – и мы неоднократно доказали это на практике.

За время нашей работы мы неоднократно помогали клиентам с решением сложных и нестандартных «переводческих» задач, необходимых для успешной реализации их проектов. Ниже лишь несколько примеров:

Задача:

На завершающей стадии проекта по созданию крупного совместного предприятия, менее чем за сутки до подписания и закрытия сделки, возникла необходимость в переводе более 400 страниц договорной и отчетной документации с английского и итальянского на русский. Наш клиент – юридическая фирма, сопровождающая данный проект, – обратилась к нам с просьбой помочь с переводом имеющихся документов полностью или частично. Принимая во внимание сжатые сроки и количество документов, клиент параллельно пытался распределить часть документации различным другим поставщикам услуг перевода, однако последние отказывались брать на себя ответственность за перевод какой-либо существенной части объема, ссылаясь на невозможность выполнения подобного задания в течение имеющегося в распоряжении времени.

Решение:

Оценив комплект документов на перевод и имеющиеся у нас ресурсы, мы подтвердили клиенту возможность выполнения всего объема в срок. Получив «отмашку» на начало работы, мы оперативно сформировали проектную команду, состоящую из более 30 переводчиков, редакторов и менеджеров. Параллельно с распределением объема между переводчиками нами были подготовлены глоссарий терминов и сопутствующие рекомендации, необходимые для обеспечения единства лексики и стиля в рамках всего проекта. Работа над проектом шла в режиме «нон-стоп» и не прекращалась даже ночью: обширная база проверенных специалистов позволила нам привлечь к работе людей, проживающих в различных часовых поясах и, тем самым, избежать каких бы то ни было простоев.

В результате уже к полудню следующего дня – точно в срок – клиент получил от нас полностью переведенный комплект документов, что, по его словам, «спасло подписание сделки».

Задача:

Одному из наших клиентов в срочном порядке потребовался перевод ряда административных и финансовых документов с фарерского – официального языка небольшой группы островов, расположенной неподалеку от побережья Дании. Для справки: количество носителей фарерского языка во всем мире составляет около 50 000 человек, а специалистов, способных грамотно перевести достаточно сложные документы с данного языка на русский, можно буквально пересчитать по пальцам.

Решение:

Мы впервые столкнулись с фарерским языком, однако это не поставило нас в тупик. Используя все доступные нам ресурсы и личные связи, мы смогли в течение нескольких часов выйти на необходимых нам специалистов, протестировать их и привлечь к работе над проектом.

Заказчик остался доволен качеством и оперативностью перевода и впоследствии еще неоднократно обращался к нам с другими заданиями, предполагающими работу с фарерским языком.

Задача:

Однажды ближе к окончанию рабочего дня (около 19:00) одному из наших постоянных клиентов потребовалось нотариально заверить значительное количество документов, переведенных с различных иностранных языков на русский, и затем изготовить несколько экземпляров нотариальных копий с них. Все это было необходимо завершить к позднему вечеру того же дня, так как ранним утром следующего дня готовые документы требовались клиенту для представления в суд.

Решение:

Благодаря имеющимся у нас договоренностям мы смогли оперативно подобрать нотариуса, готового помочь с решением данной задачи, организовали проверку комплектности документов (в целях избежания каких бы то ни было технических ошибок) и последующее заверение.

В результате поздним вечером того же дня заверенный комплект переводов и копий был доставлен в офис заказчика, что избавило его от сложностей, которые могла бы вызвать просрочка представления документов.


Конфиденциальность

Каким образом? Вот наши основные конкурентные преимущества:

Таким образом, наши клиенты всегда могут быть уверены, что получат должным образом переведенный документ в согласованный срок, – и мы неоднократно доказали это на практике.
Конфиденциальность
Работая с юридическими документами, мы понимаем, насколько важна абсолютная конфиденциальность. В связи с тем, что большинство проектов, в которых мы принимаем участие, являются строго конфиденциальными, мы привлекаем к работе только проверенных специалистов, на честность и профессиональную этику которых мы можем полностью положиться.

Карьера

Каким образом? Вот наши основные конкурентные преимущества:

Таким образом, наши клиенты всегда могут быть уверены, что получат должным образом переведенный документ в согласованный срок, – и мы неоднократно доказали это на практике.

Приглашаем к сотрудничеству квалифицированных устных и письменных переводчиков и редакторов (юридическая специализация, различные языковые пары). Просьба направлять резюме по следующему электронному адресу: [email protected].